Nie ma znaczenia, jakimi językami mówią ludzie. Każdy rozumie bezpieczeństwo.

image

Nie ma znaczenia, jakimi językami mówią ludzie. Każdy rozumie bezpieczeństwo.

 

Pracujesz w branży związanej z chemikaliami? Wtedy wiesz, jak ważne jest posiadanie karty charakterystyki (SDS) dostępnej dla wszystkich Twoich pracowników. Nie wszyscy z nich w pełni zrozumieją informacje zawarte w karcie, jeśli nie są one dostępne w ich ojczystym języku. Dlatego właśnie tłumaczenie Karty Charakterystyki jest tak ważne dla bezpieczeństwa pracowników nie mówiących po angielsku. Oto dlaczego tłumaczenie SDS powinno znajdować się na szczycie listy priorytetów.

Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych zawierają kluczowe informacje dotyczące bezpieczeństwa
Tak, wielu pracowników nie traktuje SDS poważnie, ale oni powinni - i Ty też powinieneś. Karty charakterystyki bezpieczeństwa zawierają istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, a ich przestrzeganie może uchronić jednego z pracowników przed obrażeniami, a nawet śmiercią. Nie jest to coś, z czym chciałbyś zadzierać. Jeśli masz pracowników, którzy nie mówią po angielsku, są oni narażeni na ryzyko, jeśli nie mogą w pełni zrozumieć tych informacji. Tłumaczenie tych arkuszy zapewni każdemu dostęp do tych samych informacji na temat bezpieczeństwa przez cały czas.

SDS są pełne żargonu
Ok, więc wszyscy wiemy, że SDS nie są najciekawszymi dokumentami na świecie. W porządku! Nie muszą opowiadać historii, muszą pokazać pracownikom, jakie są zagrożenia i protokoły dla niebezpiecznych materiałów. Problem w tym, że często są one pełne dziwnego, specyficznego dla branży języka i żargonu, który nie występuje w większości kursów języka angielskiego. A dlaczego mieliby to robić? To nie jest żargon, którego ludzie używają na co dzień. Tłumaczenie SDS sprawi, że żargon ten stanie się bardziej dostępny i sprawi, że wszyscy łatwiej zrozumieją te informacje.

Tłumaczenie karty charakterystyki substancji niebezpiecznej (SDS) pozwala na ciągłe szkolenia
Jeśli chodzi o materiały niebezpieczne, będziesz chciał, aby wszyscy przestrzegali tych samych protokołów. W jaki sposób Twoi pracownicy mogą przejść konsekwentne szkolenie, jeśli ich materiały referencyjne nie są w ich ojczystym języku? Konsekwencja jest kluczowa dla bezpieczeństwa każdego pracownika, a do Ciebie należy zapewnienie, aby wszyscy na sali otrzymali te same informacje.

Tłumaczone karty charakterystyki produktu znacznie zmniejszają ryzyko
Musisz być w stanie zaufać swojemu zespołowi, ale musisz również egzekwować protokoły, gdy jest to konieczne, aby wszyscy byli bezpieczni. Używanie środków chemicznych w miejscu pracy jest zawsze ryzykowne, dlatego musisz zastosować zarządzanie ryzykiem, aby zmniejszyć możliwość urazów. Tłumaczenie MSDS to po prostu inny sposób zarządzania ryzykiem i uczynienia miejsca pracy bezpieczniejszym dla wszystkich. Pracownicy, którzy nie są zaznajomieni z Twoją kartą charakterystyki ryzyka zawodowego, stwarzają ryzyko nie tylko dla siebie samych, ale dla wszystkich wokół nich.

Wybór usługi tłumaczeniowej
Tłumaczenie SDS różni się nieco od zwykłego tłumaczenia i możesz być zaskoczony perspektywą wyboru usługi tłumaczeniowej, która pozwoli na właściwe wykonanie zadania i pomoże stworzyć bezpieczne miejsce pracy. Najlepiej wybrać doświadczoną firmę, która będzie miała dostęp do dużej liczby wykwalifikowanych tłumaczy. Tłumaczenie SDS wymaga wyjątkowej znajomości żargonu branżowego, a o wiele łatwiej jest wynająć usługę, niż szukać tłumacza zewnętrznego, który zrealizuje projekt dla Ciebie.